【英語表現S6-17】It's embarrassing.(恥ずかしいよ)

今日は『Seinfel』Season6Episode17"The Jimmy"から、
英語表現をお届けします☆

The Jimmy(公式サイト予告編動画)

*エピソードのタイトルになっているJimmy(ジミー)はGeorgeの
 チームメイト名です。

Elaineに男性のパフォーマンスを見に行かないかと誘われたJerry。
でも、あまり乗り気ではありません。そのわけとは・・・。

JerryElaineの会話に着目しました。
(動画の一番最後に出てきます)

Jerry: I can't watch a man sing a song.
Elaine: What are you...crazy?"
Jerry: They get all emotional , they sway. It's embarrassing.


ジェリー:男性が歌っているのは見たくない。
エレイン:どうかしちゃったの?
ジェリー:彼ら、どっぷり感情的になるし、体を揺らすし。恥ずかしいよ

[単語補足]
all: 全く(強調語)→Jerryのセリフに出てくるall
sway:(体を)揺らす

男性は同性が歌っている姿を、embarrassingに感じるものなのでしょうか。
Jerryの発言を聞いて、女性とは違う感覚だなあと思いました。

s20100222
NYのMidtown(ミッドタウン)にて

みんなの英会話奮闘記
にほんブログ村 英語ブログへ

☆運営中の英語学習ブログ☆
1日1枚、写真で学ぶ英語表現[アメリカで見つけた英語]
イラストで学ぶ!英語表現
posted by: 岩崎清華(Sayaka) | 英語表現(Season6) | 00:36 | comments(2) | trackbacks(1) | |

【英語表現S6-16】get off(去る、出発する)

今日は『Seinfeld』Season6Episode16"The Doorman"から、
英語表現をお届けします☆

The Doorman(公式サイト予告編動画)

Elaineが仕事をしているアパートメントを訪れたJerry
しかし入口で怖いdoorman(ドアマン)と遭遇してしまいました。

JerryElaineの会話に着目しました。

Jerry: What time does he get off?
Elaine: Six. But then the night doorman comes on.
He's much scarier.


ジェリー:いつ彼(=怖いdoorman)は立ち去るんだい?
エレイン:6時。でもその後で、夜のdoormanが来るわよ。
彼はもっと怖いわ。

[単語補足]
scarier:scaryの比較級

Jerryのセリフに出てきたget offは、いろいろな意味を持っていますが、
ここでは「(仕事を終えて)立ち去る」の意味ですね。

The Free Dictionary.comでは、
to leave; to depart
例:We have to get off early in the morning
before the traffic gets heavy. 
(渋滞になる前に、朝早く出発しなくては)
・・・と紹介していました!

s20100221
NYのBrooklyn Bridge(ブルックリン・ブリッジ)にて

みんなの英会話奮闘記
にほんブログ村 英語ブログへ

☆運営中の英語学習ブログ☆
1日1枚、写真で学ぶ英語表現[アメリカで見つけた英語]
イラストで学ぶ!英語表現
posted by: 岩崎清華(Sayaka) | 英語表現(Season6) | 23:45 | comments(0) | trackbacks(0) | |

【英語表現S6-15】It's a perfect match.(ピッタリだ)

今日は『Seinfeld』Season6Episode15"The Beard"から、
英語表現をお届けします☆

The Beard(公式サイト予告編動画)

今回の予告編では、toupee(カツラ)をつけたGeorgeが登場!
Jerryら仲間を驚かせます。

カツラをかぶったGeorgeを見た、KramerJerryの会話に着目しました。
(動画の中盤に出てきます)

Kramer: It's a perfect match.
Jerry: Are you kidding? I could spot that bird's nest
two blocks away.

クレイマーピッタリだね
ジェリー:冗談でしょ?2ブロック離れたところからだって、その鳥の巣に
気がつくよ。

[単語補足]
bird's nest:鳥の巣(ここでは、Georgeのカツラのことです)

It's a perfect match.(ピッタリだね)は、変わったことが好きな
Kramerならではのセリフですね☆

Georgeのカツラをbird's nestと表現したJerryの切り返し・・・
なんとも絶妙です!

s20100220
NYのMetropolitan Museum of Art(メトロポリタン美術館)
屋上にて

みんなの英会話奮闘記
にほんブログ村 英語ブログへ

☆運営中の英語学習ブログ☆
1日1枚、写真で学ぶ英語表現[アメリカで見つけた英語]
イラストで学ぶ!英語表現

posted by: 岩崎清華(Sayaka) | 英語表現(Season6) | 23:19 | comments(0) | trackbacks(0) | |