【英語表現S6-8】take...out to dinner(〜をディナーに連れていく)

今日は『Seinfeld』Season6Episode8"The Soup"から、
英語表現をお届けします☆

The Soup(公式サイト予告編動画)

コメディアン仲間のBania(バニア)から、スーツを無料でもらったJerry
Baniaが見返りに求めたものとは・・・。

KramerBaniaのセリフに着目しました。

Kramer: I can't believe you're giving him this.
Bania: You can take me out to dinner sometime.


クレイマー:これ(スーツ)を彼(Jerry)にあげるなんて、信じられないよ。
バニア:いつか、ディナーにでも連れていってよ
(↑ ジェリーに対しての発言です)

Baniaのセリフにあったtake...out to dinner(〜をディナーに連れていく)
に注目しました。

The Free Dictionary.comでは、
to take someone as one's guest to a meal at a restaurant
例:Can I take you out to dinner sometime?
(いつか、ディナーでもどうかな?)
・・・と紹介していました!

s20100213
NYのMidtown(ミッドタウン)にあるレストランにて

【英語表現S6-7】belong to...(〜の所有物である)

今日は『Seinfeld』Season6Episode7"The Mom & Pop Store"から
英語表現をお届けします☆

The Mom & Pop Store(公式サイト予告編動画)

今回のエピソードの予告編では、Georgeの購入した中古車が
話題になっています。

JerryGeorgeに言ったセリフに着目しました。

Jerry:You bought a car because it belonged to Jon Voight?

ジェリー:車を買ったのは、ジョン・ヴォイトのものだったからなの?


*ジョン・ヴォイト:NY出身の俳優です。


belong to...(〜の所有物である)に着目しました。
私がこの表現を初めて見たのは、中学2年生ごろの学校教科書だったと
記憶しています。今回『Seinfeld』の中で、「生きたセリフ」として
出てきたのが、嬉しかったです☆

学校英語」を『Seinfeld』を活用することで、「生きた英語」にうまく
変換していきたいなと思っています。

The Free Dictionary.comでは、
to be owned by someone or something
例:This desk belongs to the company. You can't take it home!
(この机は会社のものだよ。家に持ち帰ったりはできないよ!)
・・・と紹介していました!

s20100212
NYのMidtown(ミッドタウン)にて

【英語表現S6-6】cross the line(一線を踏み越える)

今日は『Seinfeld』Season6Episode6"The Gymnast"から、
英語表現をお届けします☆

The Gymnast(公式サイト予告編動画)

新しく出来たガールフレンドの家に遊びに行ったGeorge

彼女の家で食事の後片付けをしているときに、Georgeは
美味しそうなお菓子をゴミ箱の中に見つけました。

コッソリお菓子を食べた瞬間・・・ガールフレンドのお母さんがやって来ました!

JerryGeorgeの会話に着目しました。

George: It was not trash!
Jerry: Was it in the trash?
George: Yes.
Jerry: Then it was trash. You have crossed the line
that divides man and bum. You are now a bum.

 

ジョージ:ゴミじゃなかったんだ!
ジェリー:ゴミ箱の中にあった?
ジョージ:ああ。
ジェリー:であれば、ゴミだよ。君は一線を踏み越えたんだ、人とbumの。
もうbumだよ。

[単語補足]
bum:(主にアメリカで)路上生活者

Macmillan Dictionaryによると、
名】[mainly American] someone without a job or place to live
who asks people for money in the street

・・・と説明されていました。

Jerryのセリフに出てきたcross the line(一線を踏み越える)
注目しました☆

The Free Dictionary.comでは、
to change from being acceptable to being unacceptable
例:I though the jokes crossed the line and were basically
embarrassing. 
(そのジョークは一線を越えているよ。基本的に、ばつの悪いものだ)
・・・と紹介していました!

s20100211
NYのRockefeller Center(ロックフェラー・センター)の一角にて



英語学習にもおすすめ

英語圏の映画や海外ドラマが iPhone や PC で気軽に楽しめるので、私も日々重宝しています。

カテゴリー

最近の記事

運営メルマガ

メルマガ語学のアトリエ通信

英語学習に役立つ内容を毎月1日にお届けします(無料)。詳細はこちら

お名前(ニックネーム可)

メールアドレス

映画のセリフで味わう英文法

味わい深い映画のセリフを素材に、英文法をわかりやすく解説します。1年(365日)完結型のメール講座(無料)。詳細はこちら

お名前(ニックネーム可)

メールアドレス

おすすめDVD

リンク集

ブログ内検索

モバイル

qrcode

others

powered

無料ブログ作成サービス JUGEM