【英語表現S3-14】Never expected this, did you?(こんなこと予想もしなかったでしょう?)

今日はSeason3Episode14"The Pez Dispenser"
見つけた英語表現をお届けします。

Pez:キャンディーとディスペンサーが一体になったお菓子
→世界中で人気がありますが、日本では森永製菓が販売。
ペッツ社公式サイト(英語版)*音が出るのでご注意ください。

The Pez Dispenser(公式サイト動画)

このエピソードでは、Georgeの新しいガールフレンド・Noelの
ピアノ・リサイタルで起こった珍騒動が描かれています。

GeorgeNoelに言ったセリフに着目しました。
(動画の後半部分に出てきます)

George: I am breaking up with you.
Noel: Wow.
George: Never expected this, did you?


ジョージ:ぼく君と別れるよ。
ノエル:ええっ。
ジョージ:こんなこと予想もしなかったでしょ?

Georgeのセリフ"Never expected this, did you?"
主語のYouが省略されていますね。

Noelから別れを告げられそうになったGeorgeは、彼女から「さよなら」を
言われる前に、自分から別れる作戦に出ます。

果たして、その結果やいかに?!

s20091210
NYの6th Avenueを歩いて

【英語表現S3-13】look back(振り返る)

今日はSeason3Episode13"The Subway"から
英語表現をお届けします。

The Subway(公式サイト動画)

このエピソードではsubway(地下鉄)を舞台に、Jerryをはじめとする
全員が何らかのトラブルに巻き込まれてしまいます。

Georgeが電車内で隣に座る女性に話しかけたセリフに
着目しました!(*動画の前半に出てきます)

George:I've always gone my own way and I've never looked back.

ジョージ:ぼくはずっと自分の好きなように生きてきたし、決して過去を
振り返ったりしないんだ。

今回は短い一文の中に、二つの重要英語表現が出てきますね☆

go one's own way:わが道を行く
look back:振り返る;回顧する

look back(振り返る;回顧する)に注目しました。

The Free Dictionary.comを調べると、大きく2分けて2つの意味が
あることが分かります。

まず1つ目が、「(実際に)振り返って見る」というもの。
そして、2つ目が、Georgeのセリフにあるように、「(過去を)振り返る
というものです。

1)to gaze back and try to get a view of someone or something.
例)She looked back at the city and whispered a good-bye
to everything she had ever cared for.
(彼女は振り返って街を見た。そして、これまで気にかけてきたすべての
ものに「さよなら」とささやいた)

2)to think about someone or something in the past.
例)When I look back, I am amazed at all I have accomplished.
(振り返ると、自分がこれまで成し遂げてきたことに驚く)

Georgeはカッコいいセリフを言ったこの直後、思わぬトラブルに
巻き込まれます・・・。それは見てからのお楽しみに!

s20091209
NYのSubway(地下鉄)、Penn Station(ペン・ステーション)にて

【英語表現S3-12】have the guts to do(〜する勇気がある)

今日はSeason3Episode12"The Suicide"から
英語表現をお届けします。

The Suicide(公式サイト動画)

このエピソードでは、Jerryがアパートメントの隣人Ginaと
立ち話をしたことがトラブルを巻き起こします。

GinaのボーイフレンドMartin(←嫉妬深い)にJerryは
恨まれてしまうのです。

しまいにはMartinは病院に入院するのですが、Ginaはお構いなしにJerryに
アプローチしてきます・・・。

そんな出来事をKramerに相談したところ、彼の答えは意外なものでした。
Kramerの発言に着目しました。

Kramer: The guy is unconscious in a coma
and you don’t have the guts to kiss his girlfriend?


*unconscious:意識不明で
*in a coma:昏睡状態で

クレイマー:男は昏睡状態で、意識不明だ。
ガールフレンドにキスする勇気はないのか?

have the guts to do(〜する勇気がある)に注目しました。
名詞gutはもともと「腸;腹」という意味があります。Kramerは
複数形gutsを使っていますが、この場合は「勇気;根性」という
意味を帯びてきます。

ただし、Yahoo!辞書では、「はらわた」の意味で品のないことば
と補足されていたので、取り扱い注意表現といえますね。

ドラマで出てきたときに理解するにとどめておいたほうが
よさそうです。

s20091208
NYのRockefeller Center(ロックフェラー・センター)入口にて


英語学習にもおすすめ

英語圏の映画や海外ドラマが iPhone や PC で気軽に楽しめるので、私も日々重宝しています。

カテゴリー

最近の記事

運営メルマガ

メルマガ語学のアトリエ通信

英語学習に役立つ内容を毎月1日にお届けします(無料)。詳細はこちら

お名前(ニックネーム可)

メールアドレス

映画のセリフで味わう英文法

味わい深い映画のセリフを素材に、英文法をわかりやすく解説します。1年(365日)完結型のメール講座(無料)。詳細はこちら

お名前(ニックネーム可)

メールアドレス

おすすめDVD

リンク集

ブログ内検索

モバイル

qrcode

others

powered

無料ブログ作成サービス JUGEM