【英語表現S6-5】What is the point of...?(〜にどんな意味があるというのか?)

今日は『Seinfeld』 Season6Episode5"The Couch"から、
英語表現をお届けします☆

The Couch(公式サイト予告編動画)

新しいcouch(カウチ、長椅子)を購入したJerry
居合わせたElaineは、Jerryの部屋にcouchを運んでくれた男性Carl(カール)
に一目ぼれしてしまいます。

JerryElaineの会話に着目しました。

Elaine: He doesn't play games.
Jerry: What is the point of dating without games?
How do you know if you're winning or losing?


エレイン:彼は駆け引きをしないのよ。
ジェリー:駆け引きのないデートの意味は何なんだい?
自分が勝ちそうか、負けそうか、どうやって分かるの?

[単語補足]
play games:駆け引きをする、いい加減な態度を取る

Jerryのセリフに出てきたWhat is the point of...?
(〜の意味は何なんだい?)
に注目しました。

Jerryの場合、少し批判的&あきれ気味に発言しています。
つまり、「駆け引きのないデートなんて、意味ないよ」と言外に伝えて
いますね。

The Free Dictionary.comでは、pointについて、
【名】an objective or purpose to be reached or achieved,
or one that is worth reaching or achieving

例:What is the point of discussing this issue further?
(この問題をこれ以上議論する意義は何だろう?)
・・・と紹介していました!

s20100210
NYのJohn. F. Kennedy International Airport(ジョン・F・ケネディ国際空港)内にて

【英語表現S6-4】You're out of your mind.(どうかしているよ)

今日は『Seinfeld』Season6Episode4"The Chinese Woman"から、
英語表現をお届けします。

The Chinese Woman(公式サイト予告編動画)

今回の予告編では、Georgeの両親に離婚の危機が・・・。
両親の離婚を心配するGeorgeのセリフに着目しました。
(動画の中盤に出てきます)

George: If you think I'm going to two Thanksgivings,
you're out of your mind.


ジョージ:僕が感謝祭の日にそれぞれの家を訪れると思ったら、
どうかしてるよ

*今回はかなり意訳しています。Georgeのセリフにある、
I'm going to two Thanksgivingsは、厳密には、
「(離婚した場合)感謝祭の日に父と母、両方の家に行くこと」を
指していると思います。

[単語補足]
Thanksgiving:感謝祭(アメリカの祝日で、11月の第4木曜日)

Georgeのセリフに出てきた、You're out of your mind.(どうかしてるよ)
に注目しました。

The Free Dictionary.comでは、
You must be crazy for saying or doing that!
(Said to someone who has said or done something silly or stupid.)
例:Go to the Amazon? You're out of your mind!
(アマゾンに行くだって?どうかしてるよ!)
・・・と紹介していました!

s20100209
NYのUpper West Side(アッパー・ウェスト・サイド)にて

【英語表現S6-3】What's wrong with you?(どうしたの?)

今日は『Seinfeld』Season6Episode3"The Pledge Drive"から
英語表現をお届けします☆

pledge drive:「募金活動」の一種です。
Wikipedia(英語版)のpledge driveの項目

The Pledge Drive(公式サイト予告編動画)

今回の予告編では、レストランでのマナーをめぐる珍騒動が
描かれています。

JerryElaineがレストランで食事をしようとしたときのこと。
周りでクッキーやcandy bar(キャンディ・バー)までナイフとフォークを
使って食べている人を目撃。

JerryとElaineは彼らの過度のマナーにイライラしてしまいました。

JerryElaineのセリフに着目しました。
(会話の最後に出てきます)

Jerry: They're all doing it!
Elaine: What is wrong with all you people?
Have you all gone mad?


ジェリー:みんなそうしてるよ!
エレイン:あなた達みんなどうしたの?どうかしちゃったの?

[単語補足]
■go mad:気が狂う
■Have you gone mad?:どうかしちゃったの?

Elaineのセリフに出てきたWhat is wrong with you?(どうしたの?)
注目しました。

What's wrong (with you)? は定番表現の一つですね☆
*with youは省略可能。

相手が何か困っている様子を見せているときなどに、「どうしたの?」
と使える表現です。

Elaineのセリフでは、相手を心配して、というよりも非難めいた口調に
なっているのが新鮮でした。「何が問題なのよ?」と批判的にも使える
表現なんですね。

s20100208
NYのMidtown(ミッドタウン)にあったレストラン内にて
(仕事帰りに豪快にステーキを食べる地元の人たち


英語学習にもおすすめ

英語圏の映画や海外ドラマが iPhone や PC で気軽に楽しめるので、私も日々重宝しています。

カテゴリー

最近の記事

運営メルマガ

メルマガ語学のアトリエ通信

英語学習に役立つ内容を毎月1日にお届けします(無料)。詳細はこちら

お名前(ニックネーム可)

メールアドレス

映画のセリフで味わう英文法

味わい深い映画のセリフを素材に、英文法をわかりやすく解説します。1年(365日)完結型のメール講座(無料)。詳細はこちら

お名前(ニックネーム可)

メールアドレス

おすすめDVD

リンク集

ブログ内検索

モバイル

qrcode

others

powered

無料ブログ作成サービス JUGEM